Даштенц Хачик Тоноевич (настоящая фамилия - Тоноян) родился 15 апреля 1909 года
в семье пастуха, в селе Даштаян Сасунского вилайета Западной Армении.Придет и время Даштенца и расскажет нам его
биографию — от Сасунских гор до дорог беженства, от скитаний по сиротским домам
Восточной Армении и американского приюта в Алекполе до Ереванского
государственного университета, от учительства до кафедры в институте и, наконец,
от первых шагов в литературе до своего серьезного вклада в нее.Его первые стихи были замечены самим Егише Чаренцем. Чаренц, как известно, искал
поэтов, имеющих свое лицо, свое дыхание, свой почерк. Он-то и напутствовал
Даштенца в большую литературу, сказав «добро» его первому сборнику стихов.Сохранились два письма Чаренца: одно — тогдашнему директору издательства Эдуарду
Чопуряну, другое — известному художнику-оформителю Тачату Хачванкяну, в которых
Чаренц просит со вниманием отнестись к книге Даштенца и качественно издать ее.В 1936 году Хачик Даштенц уехал в Москву и поступил в Институт иностранных
языков. Блестяще овладев английским, он занялся переводами. Вскоре перед ним
встал вопрос — что переводить. На помощь пришел Аветик Исаакян, в те годы
Председатель Союза писателей Армении, посоветовав ему завершить труд, начатый
известным дипломатом Ованесом Хан-Масеяном — переводчиком Шекспира. И Даштенц со
всей страстью отдался переводам Шекспира, сделав это делом всей жизни.Настали трудные годы — началась вторая мировая война. Даштенц со своей
шекспировской библиотекой, со всеми своими словарями, книгами и рукописями
перебрался в село Иринд. Там он работал в колхозе политработником. Днем он
наравне со всеми трудился в поле — колхозники большей частью были беженцы из
героического Сасуна, любимые его сердцу сасунцы. И только ночные часы отводил
литературному труду.Даштенц писатель эпического дыхания, ему близка фольклорно-этнографическая
стихия. Яркое свидетельство тому — известный роман «Ходедан», который, по словам
самого автора, родился из впечатлений, полученных в том же селе Иринд от бесед и
общения с земляками-сасунцами.«Ходедан» занимает особое место в советской армянской литературе. Прежде всего
роман этот продолжил блестящие традиции, в которых работал тонкий мастер новеллы
Аксель Бакунц. Это рассказ о людях, спасшихся от резни 1915 года, В центре
романа — монументальный образ пастуха Асатура, положивший начало целой галерее
подобных народных характеров (Наапет писателя Рачии Кочара, Дзори Миро Мушега
Галшояна и т. д). «Ходедан» был первой заявкой создания национального эпоса на
основе точнейших познаний быта, характеров и взаимоотношений сасунцев.Народное предание и документальная достоверность, этнографическая доскональность
и сказка, быт, обычаи, обряды — все это Даштенц капля, по капле впитывал в себя
с самого детства и все это стало основой для создания эпической прозы, которой
писатель посвятил, можно сказать, всю свою жизнь. Следующим значительным шагом в
этом направлении явился «Зов пахарей». Этой вещи Даштенц отводил в душе особое
место: он писал ее долго и неторопливо, желая соединить в ней лирику и эпику,
быль и мечту, вдохновение и стихию.«Зов пахарей», справедливо считающийся главной книгой Даштенца, рассказывает о
тех героях армянского национально-освободительного движения конца XIX — начала
XX веков, которые известны в истории под именем «гайдуков» (фидаи). Партизанское
движение гайдуков имеет глубокие демократические корни и родилось как протест
против ужесточающейся политики османского правительства, угнетавшего
национальные меньшинства и порабощавшего крестьянскую бедноту. Подобное движение
вспыхнуло в тот же период в Болгарии, Венгрии, Греции, Югославии.«Гайдук» по словарю означает — «крестьянин, который встал на защиту своих прав».
Определение это в равной степени распространяется и на армянских гайдуков,
которые отдали свои жизни борьбе за освобождение родины, став предметом
народного восхищения. И отнюдь не случайны те многочисленные легенды и песни,
которые слагал народ в их честь, выражая тем самым свою любовь и благодарность
героям, связывая с ними свое будущее.К сожалению, это партизанское движение народных мстителей до сих пор не нашло
художественного воплощения и беспристрастного исторического толкования, чего
оно, безусловно, заслуживает. Причиной тому были два обстоятельства. Во-первых,
не имея общей разработанной программы, движение это оказалось обречено на
поражение. Во-вторых, реакционные дашнакские деятели на каком-то этапе
попытались использовать справедливый народный гнев в своих узкопартийных целях и
тем самым бросили тень на это движение.Вряд ли стоит объяснять, что эти два момента недостаточно вески, чтобы
замалчивать яркие героические страницы национально-освободительной борьбы,
которые так и просятся на художественное полотно.Хачик Даштенц был первым, кто сломал лед молчания. Богатый жизненный опыт,
доскональнейшее знание материала и литературные традиции — все это
способствовало тому, чтобы, именно он стал летописцем этих героических событий.Название, выбранное Даштенцем («Зов пахарей»), и жанровое определение
(роман-эпопея) — не формальные мелочи, а ключ для раскрытия содержания.«Зов пахарей — отражение определенных историко-художественных взглядов
талантливого армянского писателя. Беззаветные воины армянского освободительного
движения фидаи, согласно рассказам очевидцев, — самые незлобивые, миролюбивые
пахари, крестьяне, любящие свое поле и гумно, свою землю и воду, — в силу
жестоких обстоятельств вынуждены были взяться за оружие и встать на защиту своих
человеческих прав и чести.Выбрав эту концепцию, основанную на народной вере, Даштенц вскрывает
демократическую суть национального движения. Вместе с тем он объясняет
героическую суть его, величие и красоту душевных побуждений гайдуков. Это
толкование, передавшееся нам по наследству от народного эпоса, в высшей степени
справедливо и весомо.В архиве Аветика Исаакяна сохранилась запись, в которой Варпет* особо выделяет
Хачика Даштенца как писателя-сказителя, учитывая его манеру письма * Варпет — мастер, так называли классика армянской поэзии Аветика Исаакяна
современники.В самом деле — Даштенц нашел наиболее естественную
форму подачи материала.Если «Зов пахарей» рассматривать по канонам классического психологического
романа, вряд ли можно оценить его по достоинству:здесь нет детального внутреннего анализа, нет ярких сюжетных поворотов. Перед
нами фольклорно-сказительная проза, та разновидность прозы, интерес к которой в
XX веке стал очевиден.Проза эта обладает особым национальным ритмом, идущим от народных сказителей.
Для повествования Даштенцем избрана безыскусная и простодушная, до наивности,
пожалуй, простодушная манера и соответственно — лексический пласт.Владея тайнами армянского народного эпоса, Даштенц выступил в этой книге как
народный сказитель, отбросив, впрочем, излишне декоративные атрибуты, и
стилизацию, сопутствующую зачастую устному повествованию.В жанровом отношении «Зов пахарей» — достижение новейшей армянской литературы,
сгусток вдохновения, прекрасный образец «пасторального» искусства.Безвестный армянский юноша по прозвищу Махлуто вступает в ряды
национально-освободительного движения и рассказывает свою жизнь в виде отдельных
новелл. В них мы встречаемся с легендарными героями этого движения (Арабо,
Родник Сероб, Сосе, Геворг Чауш, Андраник), равно как и с рядовыми солдатами.В рассказах Махлуто национальные герои предстают перед нами со своими
высоконравственными принципами, патриархальными характерами и рыцарским
поведением — всю их деятельность пронизывает глубоко выстраданный патриотизм.При создании романа Даштенц широко пользовался фольклорным материалом —
эпическими, и лирическими песнями, преданиями и крылатыми словами, а также
научными исследованиями — этнографическими, географическими и историческими.Роман-эпопею X. Даштенца характеризуют еще два момента, которые идеологически
окрашивают все произведение. Первый — это тенденция, исторически абсолютно
справедливая, — отделить национально-освободительное движение от деятельности
дашнаков. Дело в том, что гайдуки по своим сугубо народным корням, по своей
близости к земле были совершенно чужды узконационалистической сути дашнаков.
Даштенц в нескольких важных главах, связанных с Андраником, показывает это
глубоко и убедительно.И далее: политической ориентацией армян-землепашцев была русская ориентация —
автор достаточно тонко прослеживает эту линию. Натерпевшиеся от турецкого ига
армянские крестьяне, естественно, ждали помощи от России. Об этом же говорит и
то, что остатки гайдуков в конце повествования собираются на земле Советской
Армении, где они наконец находят осуществление своей мечты.
|